歌詞解説のLyricsonic リリックソニック

和訳、ライターの仕事募集中です。

サザン・オールスターズ「メロディ」

今年の連休は晴れ!

さわやかな陽気で、浜にも大勢繰り出していることだろう!

海の歌を書きたくて、思いついたのはこの曲だった。

 

なぜ海を書きたいかというと、海の上のソーラーパネルが可能だと

ニュースで知ったからだ。

南国の海に浮かぶ巨大ソーラーパネル! SolarSeaはモルディブの自然を守れるか | EMIRA

 


www.youtube.com

 

いい女にはフォレバー 夏がまた来る

泣かないでマリア いつかまた会える

 

歌詞はともかく、高校の時聞いた思い出深い曲だ。

ところで海の上にソーラーが置けるとなると、

面積はとてつもなく広く、山を開いて苦労することもない。

それに海水の蒸発を制限できて、大雨台風の防止にもなるのだ。

 

どうです?海上ソーラー計画。

乗ってみませんか?誰か大富豪の方?

 

 

メロディ(Melody)

メロディ(Melody)

  • provided courtesy of iTunes

 

”If you don't know me by now" Harold Melvin & The Blue Notes 信頼の歌

五月の連休晴れて、ひさしぶり外出制限もなく羽を伸ばされている方々に

悪いニュースを思い出させて申し訳なかった。

しかしシンプリー・レッドもカバーした名曲で、意味も深い。

連休後に、かみしめてもらいたい。

 

とにかくあっけにとられるような

異常な戦争が続いている。

もうまったく、人と人との信頼が壊れてゆく。

どうやって、信じればいいのか。

 

 

If you don't know me by now もし今日までに僕のことを分からなかったのなら

You will never never never know me キミはきっと 一生僕のことは分からない

 

All the things, that we've been through 僕らが経験してきた全てのこと

You should understand me like I understand you キミは僕を理解すべきだった 僕がキミにそうしたように

 

Now girl I know the difference between right and wrong ねえキミ 僕は善悪の区別はつく

I ain't gonna do nothing to break up our happy home 僕は幸福なわが家をぶち壊すような 悪いことは何もするつもりはないんだ

 

Don't get so excited when I come home a little late at night だから帰りが遅いからって そんなに興奮しないで

'Cause we only act like children when we argue fuss and fight 言い争いつかみ合えば 子供みたいになってしまうから

 

If you don't know me by now (If you don't know me) 今日の僕を分からないなら

You will never never never know me (No you won't) キミは一生分からないだろう

 

We've all got our own funny moods 僕らは僕らだけのノリを持っていた

I've got mine, woman you've got yours too 僕らしさとキミらしさ

 

Just trust in me like I trust in you 僕を信じて キミを信じるように 

As long as we've been together it should be so easy to do 一緒にいれば難しくはない

 

Just get yourself together or we might as well say goodbye  ただしっかりしてくれ さもないとさよならだ

What good is a love affair when we can't see eye to eye 抱き合って何になる 目と目を見交わせないのに

 

信頼とは、相手をよく知ることから始まるのか。

しかし、プーチン氏をいくら知ったとしたとしても、

僕には理解はできそうにないのだ。

If You Don't Know Me by Now

If You Don't Know Me by Now

  • ハロルド・メルヴィン & ザ・ブルー・ノーツ
  • R&B/ソウル
  • ¥204
  • provided courtesy of iTunes

 

ボブ·ディラン ハッティ·キャロルの寂しい死 Bob Dylan The Lonsome death of Hattie Carol

ウクライナのことは、戦争というより汚い行為、悪行だ。

 

そのことをよく覚えておいて、いつか物事をひっくり返さなくてはならない。

 

強いものが力で強引に物事を捻じ曲げる。それは世界中で起きている。それへの怒りを胸に秘めて、この歌を聴こう。


www.youtube.com

 

William Zanzinger killed poor Hattie Carroll

With a cane that he twirled around his diamond ring finger

ウィリアム・ザンジンガーは貧しい女ハッティ・キャロルを殺した

ダイヤモンドの指輪をはめた指での杖の一撃で

 

At a Baltimore hotel society gath'rin'

And the cops were called in and his weapon took from him

ボルティモアホテルの上流社会の会合でのこと

警官が呼ばれやってきて 凶器は取り上げられた

 

In a matter of minutes on bail was out walking

しかし奴は数分後には解放されて 表を歩いていた 

 

But you who philosophize disgrace and criticize all fears

Take the rag away from your face

あらゆる恐怖の源を哲学的に考え おとしめ 批評するあなた

顔の前のハンカチを今はおろせ

 

Now ain't the time for your tears

まだ泣く時じゃない 

 

ーーーーーーーー 

 

Hattie Carroll was a maid of the kitchen

She was fifty-one years old and gave birth to ten children

ハッティ・キャロルはホテルの配膳係で

51才で子供が10人いた

 

Who carried the dishes and took out the garbage

And never sat once at the head of the table

料理の皿を運び ゴミ袋を表に出し

自分がレストランのテーブルに座ることなど一度もなく

 

(中略)

 

Stared at the person who killed for no reason

Who just happend to be feelin' that way without warnin'

ただ湧き上がる感情のままに暴れ ひとことの警告も発せず

何の深い理由もなく人を殺した男を(裁判長は)じっと見つめた

 

And he spoke through his cloak, most deep and distinguished

And handed out strongly, for penalty and repentance

そしてとても重々しく見え品格のある 法衣の裾から言ったのだ

刑の長さと悔い改める必要を 強い口調で告げたのだ

 

William Zanzinger with a six-month sentence

 

金持ちウィリアム・ザンジンガーの殺人に たった懲役6ヶ月の判決を

 

Oh, but you who philosophize disgrace and criticize all fears,

Bury the rag deep in your face

 

ああ すべての恐怖を思索し怒り 批評するあなた

いま顔をハンカチに深くうずめるがいい

 

 For now's the time for your tears

 

今こそ泣くがいい

 

 

 

Sting "Russians" ロシア人を嫌ってはいけない


www.youtube.com


www.youtube.com

アメリカや各地で、

ロシア人レストランが壊されたりしているそうだ。

ロシア人、駆り出された兵士が悪いのではない。確かにチェチェン傭兵や一部の兵士の悪行が伝えられてはいる。しかし国外に逃れた立派ないい人たちもいる。嘘ニュースを流す政府を変えるために、国営放送を攻撃したり、もっと人道の議論に持ってゆきたい。不正なことへの、怒りを持ちたい。

How can I save my little boy from Oppenheimer's deadly toy  どうしたらボクの息子をオッペンハイマー博士の殺人玩具、核兵器から守れるだろう
There is no monopoly in common sense 常識だと東西の境界線のどちら側でも
On either side of the political fence 何かを独占するなんて無理な話なんだ
We share the same biology おんなじ生物の仕組みを僕らは持っている

Regardless of ideology 政治信条は違っても
Believe me when I say to you  ボクを信じて この言葉を
I hope the Russians love their children too ロシア人だって 自分の子供を愛している

 

 

五木寛之さんが教えてくれたロシアのボブ・ディラン

プラート・オクジャワの歌詞を書く。

 

不思議な名を持つお前は 川のように流れる

アルバート大通りよ おまえは僕の運命

僕の喜び、そして悲しみ、すべてがここで起きる

道を行くのは特権のない普通の人たち

朝の仕事に向かう靴音が響く

おおアルバート大通り おまえは僕の信仰

お前への想いが消えることはない 

 

しみじみしたいい歌。つつましく、辛抱強い。

 

 

 

Бери шинель, пошли домой

Бери шинель, пошли домой

  • Булат Окуджава
  • シンガーソングライター
  • ¥255
  • provided courtesy of iTunes

 

 

U2 "Unforgettable Fire"

静かな曲ばかり入っているとても良いアルバムがあって、その表題曲だった。

 

The Unforgettable Fire

The Unforgettable Fire

  • アーティスト:U2
  • Island
Amazon

クリスチャンらしい敬虔さが歌詞に表されている。

 

Ice, your only rivers run cold  水が凍っている この町の川の流れは冷たい

These city lights, they shine as silver and gold 町の明かり、銀や金色に
 
Dug from the night, Your eyes as black as coal 夜の闇の中でキミの目は石炭のように真っ黒に光る

Walk on by, walk on through 横に来い、追い越して行け
 
Walk 'til you run そして走り出してゆけ
 
And don't look back, for here I am 振り返るな 僕はここにいる

Carnival, the wheels fly and the colors spin カーニバルでは車輪がまわり色もまわる
Through alcohol, red wine that punctures the skin  酔いがまわって赤いワインが肌にこぼれて
Face to face, in a dry and waterless place 顔を突き合わせて 乾いた水のない場所で

Walk on by, walk on through 歩いてゆけ 追い越してゆけ
 
So sad to besiege your love so head on 悲しすぎて君の愛を できない だから行ってくれ
Stay in this time, stay tonight in a lie 現在にとどまれ 今宵の嘘のにぎやかさの中に
I'm only asking, but I, I think you know 僕は頼んでるだけ でもキミは僕の本当の望みを知ってるだろう
Come on take me away 僕を連れていってくれ
 
Come on take me home, home again キミと一緒に故郷に 僕らのアイルランド

And if the mountain should crumble, or disappear into the sea 山が崩れ海に埋もれても
Not a tear, no not I 泣くな 僕も泣かない

Stay in this time, stay tonight in a lie とどまれ この浮かれた夜に
 
Ever after, this love in time 
友情よ永遠に 時の中でこの愛の意味も分かろう
 
And if you save your love
もし君が愛を持っているのなら
 
Save it all
それを保ち続けて欲しい

Don't push me too far, don't push me too far
別れを急かすのはやめてくれ 急かすのはやめてくれ
 
Tonight, tonight
今夜 今夜だけは
 
ウクライナ西部はカトリックの土地。
聖像を崇める素朴な心性である。
損得より気持ちが先に出る。
だから逃げずに戦う。
北国の祭礼の夜だろう。
救済、がU2の大きなテーマ。
この後、傑作「ヨシュアツリー」で世界へと答えを探す旅に出る。
深い傷の光景を見たあと、それを癒やす何か、探しているものは見つからないと歌いながら。
そして今、ボノはエイズ治療薬の無料配布の活動、エッジは難民船の支援の活動をしている。

 

The Unforgettable Fire

The Unforgettable Fire

  • U2
  • ロック
  • ¥255
  • provided courtesy of iTunes
Unforgettable Fire

Unforgettable Fire

  • アーティスト:U2
  • Island
Amazon

 

Sting ”Set them Free" マリウポリ人道回廊設置へ!!

マリウポリの人道回廊を何とか開きたい。

今バスが立ち往生している。ロシアにそんなことはやってはだめだ!と

言わないといけない。

国際世論を盛り上げて、取り残された10万余の市民を西側に!

またロシア側に連れ去られた人たちも、サハリン移送なんて馬鹿げた話を

止めさせるよう世論を高めないといけない。


www.youtube.com

If you love somebody  もしあなたが愛している人がいるなら

set them free 自由にしよう

set them free 自由にしよう

 

もうひたすら、祈りにも似て、

彼らを自由にしてあげたい。

食べ物もなく、ただ物陰に隠れている人たちを!

今日明日中に、また赤十字、国連のバスが二回目のトライをする。

 

 

If You Love Somebody Set Them Free

If You Love Somebody Set Them Free

  • スティング
  • ロック
  • ¥255
  • provided courtesy of iTunes

 

U2 ”Your song saved my Life" 命を救う歌

 

ひさしぶりにベストヒットUSAを見たら、この曲がかかっていた。

Good Choice !!

いまの状況にぴったり来る曲。

こんな状況になるなんて、想像もしていなかった。

 

Was a Monday morning 月曜の朝
'Bout a quarter past four 四時を15分ほど過ぎた頃に

You were busy dreaming キミは夢の真っ只中だったのに

So what did you wake up  for 何のために眼を覚ましたの


Are you a stranger in your own life? 人生の主人公になりきれていないの?
What are you hiding behind those eyes? その眼の奥に、ほんとうのキミを隠しているの?

Is no one looking for you there? 誰もキミを求めてくれないの?


You know your song saved my life でもそんなキミの歌が、僕の命を救ってくれたんだ
I don't sing it, just so I can get by なんとなく時を過ごすために この歌を歌うんじゃない

Won't you hear me when I tell you, darlin' 僕の声が聞こえるかい キミに歌うんだ

I sing it to survive 僕は生き残るために、この歌をうたっているんだ

 

You're looking for a miracle キミはでかい奇跡を探し続けている
The kind that science can't explain 科学でも説明できないような

The man you carry in your heart でもキミの心のなかのその別人は

Is only comfortable when he's in pain 文句を言うときにだけ気分がいいような奴じゃないかい

 

You know your song saved my life キミの歌が僕の命を救う
I don't sing it, just so I can get by なんとかやってゆくために歌うのではない

Won't you hear me when I tell you, darlin' 聞こえるかい キミに歌うんだ

I sing it to survive そして生き延びるために歌うんだ

Your song saved my life キミの歌が僕の命を救った
The worst and the best days of my life 最悪の、そして最良の日も

I was broken, now I'm open, your love keeps me alive 心が折れていたのに、いまは心が開いて 君の愛が僕を生きさせている

It keeps me alive 生き続けさせてくれている

 

命を救うこと。生き延びること。

長い道のりを歩いて避難している人がいるだろう。

遠くの放送局のラジオから、この曲が聞こえてきたら、

たぶん少し力が回復するだろう。

 

アニメ映画の挿入歌らしい。

こういう時に、心をなぐさめてくれる優しい歌だ。

Your Song Saved My Life

Your Song Saved My Life

  • U2
  • ロック
  • ¥255
  • provided courtesy of iTunes