歌詞解説のLyricsonic リリックソニック

和訳、ライターの仕事募集中です。

難民たちにわずかでもよいので寄付を "Under Pressure" David Bowie & Queen

アフガニスタンでは、病院物資もない状態が続いています。

ラジオを聴いていたら、今年はジョージ・ハリスンバングラデシュコンサートからちょうど50年で、私も難民さんたちのことを気にかけていたい、との投書があった。

この歌は難民を歌った歌。ボウイもクイーンも甘いポップスターだが、

こんな厳しい内容の歌も歌っている。


Queen & David Bowie - Under Pressure (Classic Queen Mix)

プレッシャーとは圧力と訳すが、砲弾であり戦い、そして人々を

家から出してしまう物事だ 

 

Mmm num ba de
Dum bum ba be
Doo buh dum ba beh beh
Pressure pushing down on me
プレッシャーが 僕の上にのしかかる
Pressing down on you, no man ask for
そして君の上にも 誰も望んでいないことなのに
Under pressure that burns a building down
プレッシャーの下 ビルディングは焼け落ちて
Splits a family in two, Puts people on streets
家族は二つに引き裂かれ 人々は路頭に追い出される
Um ba ba be
Um ba ba be
De day da
Ee day da - that's okay
It's the terror of knowing what the world is about
これは世界の仕組みを知るという恐怖
Watching some good friends screaming 'Let me out'
仲の良い友達が叫んでいる姿 「出してくれ!」
Pray tomorrow gets me higher
明日があることを祈り 僕をもっと高いところに連れてってくれと祈る
Pressure on people, people on streets
人々へのプレッシャー 路頭に迷う人たち
Day day de mm hm
Da da da ba ba
Okay
Chipping around, kick my brains around the floor
酔っぱらったみたいにふらついて 蹴飛ばされて地面を転がる僕の頭
These are the days it never rains but it pours
ただの雨ではなく 土砂降りに降りしきっているそんな日々
Ee do ba be
Ee da ba ba ba
Um bo bo
Be lap
People on streets
路頭に迷う人々
Ee da de da de
People on streets
路頭に迷う人々
Ee da de da de da de da
It's the terror of knowing what the world is about
これは世界の仕組みを知るという恐怖
Watching some good friends screaming 'Let me out'
仲の良い友達が叫んでいる場面を見る「僕をここから出してくれ」
Pray tomorrow gets me higher, high
明日を祈る 僕をもっと高いところに連れてってくれと…
Pressure on people, people on streets
人々へのプレッシャー 路頭に迷う人たち
Turned away from it all like a blind man
それらの全てから目を背けた 目が見えない人のように
Sat on a fence but it don't work
フェンスの上に座った でも何も変わらない
Keep coming up with love but it's so slashed and torn
ずっと愛を求めてみるけど それはズタズタに切り裂かれている
Why - why - why?
──何故─何故なんだ?
Love, love, love, love, love
愛…
Insanity laughs under pressure we're breaking
僕らが打ち破っているプレッシャーの下 狂気が笑い出す
Can't we give ourselves one more chance?
僕たち自身にもう一度のチャンスを与えてみないか?
Why can't we give love that one more chance?
愛にもう一度のチャンスを与えてみないか?
Why can't we give love, give love, give love, give love
僕たちは愛を信じてみないか?
Give love, give love, give love, give love, give love?
愛を…

以下の、ボウイの独唱のパートの歌詞を、噛み締めてほしい。
Because love's such an old fashioned word
「愛」がもう古びた言葉になってしまった時代だから
And love dares you to care for
そして愛は君に勇気をあげるから
The people on the edge of the night
夜の片隅にいる人々を気にかける勇気を
And love dares you to change our way of
そして愛は君に勇気をあげるんだから─方法を変える勇気を
Caring about ourselves
自分たちの人生の生き方を変える勇気を
This is our last dance
これが僕たちの最後のダンス
This is ourselves under pressure
これがプレッシャーの下を生る僕たちなんだ
Under pressure
プレッシャーの下を
Pressure
プレッシャー

ボウイがクイーンの合宿所を訪れてすぐ作った歌という。

どういう思いだったのか。

80年代、テレビで国際ニュースも見られるようになり、

ベトナム戦争のときもそうだったが、

一層遠い国での戦争と、

結果としての難民についての情報にも接することができるようになった。

世界が狭くひとつになりはじめた。

ボウイはそれほど恵まれた家庭に育った人でなく、フレディはザンジバル島の出身。

そういうこともあってマイノリティの運命については常に敏感だったようだ。

 

アメリカは、トランプが難民受け入れを減らしたが、バイデンが年6万人に増やし、この9月に、さらに12万人に増やした。バイデンのアフガン早期撤退は失政。ドイツとスウェーデンは、よく引き受けている。ところで日本は、極度に少ないのは周知のこと。個人の意見として、変わってもらいたい。

アフガニスタンでの医療援助活動 | 国境なき医師団日本

 

Under Pressure (feat. David Bowie)

Under Pressure (feat. David Bowie)

  • クイーン
  • ロック
  • ¥255
  • provided courtesy of iTunes

 

Do They Know It's Christmas? (2014)

Do They Know It's Christmas? (2014)

  • provided courtesy of iTunes